<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?><!-- generator="wordpress/2.1.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Commentaires sur : Madalina</title>
	<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/</link>
	<description>Ensemble parlons livres</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 05:01:19 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.1.1</generator>

	<item>
		<title>By: Moriarty</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-893</link>
		<author>Moriarty</author>
		<pubDate>Sat, 06 Oct 2007 12:28:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-893</guid>
					<description>Joli billet.Bienvenue...euh...Beckhamescu (quelle drôle de blaze ! ;-)).
Bel hommage à Jacqueline Chambon, éditeur pas simple d'accès mais reconnu.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Joli billet.Bienvenue&#8230;euh&#8230;Beckhamescu (quelle drôle de blaze ! ;-)).<br />
Bel hommage à Jacqueline Chambon, éditeur pas simple d&#8217;accès mais reconnu.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: thi oc</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-911</link>
		<author>thi oc</author>
		<pubDate>Sun, 07 Oct 2007 17:28:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-911</guid>
					<description>welcome beckhamescu.
bien écrit cet article. de l' enthousiasme et tout...
j' vais me laisser tenter moi.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>welcome beckhamescu.<br />
bien écrit cet article. de l&#8217; enthousiasme et tout&#8230;<br />
j&#8217; vais me laisser tenter moi.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: PJ</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-914</link>
		<author>PJ</author>
		<pubDate>Sun, 07 Oct 2007 17:29:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-914</guid>
					<description>Bon choix mon ami, tu ne le regretteras pas!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bon choix mon ami, tu ne le regretteras pas!</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Xaxou</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1082</link>
		<author>Xaxou</author>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 15:22:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1082</guid>
					<description>Une question : Madalina se traduit par Madeleine ou ça n'a rien à voir ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Une question : Madalina se traduit par Madeleine ou ça n&#8217;a rien à voir ?</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: PJ</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1083</link>
		<author>PJ</author>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 16:23:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1083</guid>
					<description>On pourrait oui. Pour ce qui est du bouquin, la version française garde évidemment les prénoms tels quels.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>On pourrait oui. Pour ce qui est du bouquin, la version française garde évidemment les prénoms tels quels.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Beckhamescu</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1088</link>
		<author>Beckhamescu</author>
		<pubDate>Fri, 09 Nov 2007 09:58:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1088</guid>
					<description>Pas exactement PJ. C'est vrai pour Madalina, mais pour les autres, la version de chez nous les francise grossièrement.

Ainsi, Madalina Crainicu devient Madalina Craïnicou. Puiu devient Pouïou, etc... Disons que c'est ajusté phonétiquement.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pas exactement PJ. C&#8217;est vrai pour Madalina, mais pour les autres, la version de chez nous les francise grossièrement.</p>
<p>Ainsi, Madalina Crainicu devient Madalina Craïnicou. Puiu devient Pouïou, etc&#8230; Disons que c&#8217;est ajusté phonétiquement.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: PJ</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1090</link>
		<author>PJ</author>
		<pubDate>Fri, 09 Nov 2007 10:04:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1090</guid>
					<description>C'est vrai, tu as raison. D'ailleurs, je déteste ce genre de "francisation" des noms.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est vrai, tu as raison. D&#8217;ailleurs, je déteste ce genre de &#8220;francisation&#8221; des noms.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Beckhamescu</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1094</link>
		<author>Beckhamescu</author>
		<pubDate>Fri, 09 Nov 2007 11:12:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1094</guid>
					<description>Ah ben c'est marrant, ça me fait l'effet inverse. J'y vois une vraie tendresse, ça me fait penser aux relations franco-roumaines des années 20-30. C'était systématique à l'époque.
Donc, j'aime bien.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah ben c&#8217;est marrant, ça me fait l&#8217;effet inverse. J&#8217;y vois une vraie tendresse, ça me fait penser aux relations franco-roumaines des années 20-30. C&#8217;était systématique à l&#8217;époque.<br />
Donc, j&#8217;aime bien.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: PJ</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1096</link>
		<author>PJ</author>
		<pubDate>Fri, 09 Nov 2007 16:20:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1096</guid>
					<description>Non, vraiment, je n'arrive pas à supporter les Iassy, Iliescou et autres Piteshti. C'est totalement contraire à la langue française, qui ne déforme normalement pas les noms (pas de pluriel par exemple, contrairement à l'anglais) et les noms roumains perdent tout leur caractère, leur romantisme.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Non, vraiment, je n&#8217;arrive pas à supporter les Iassy, Iliescou et autres Piteshti. C&#8217;est totalement contraire à la langue française, qui ne déforme normalement pas les noms (pas de pluriel par exemple, contrairement à l&#8217;anglais) et les noms roumains perdent tout leur caractère, leur romantisme.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Beckhamescu</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1097</link>
		<author>Beckhamescu</author>
		<pubDate>Fri, 09 Nov 2007 17:16:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1097</guid>
					<description>Ah ben c’est marrant, ça me fait l’effet inverse. J’y vois une vraie tendresse, ça me fait penser aux relations franco-roumaines des années 20-30. C’était systématique à l’époque.
Donc, j’aime bien.

Sinon, Lassy, c'était pas plutôt le chien fidèle ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah ben c’est marrant, ça me fait l’effet inverse. J’y vois une vraie tendresse, ça me fait penser aux relations franco-roumaines des années 20-30. C’était systématique à l’époque.<br />
Donc, j’aime bien.</p>
<p>Sinon, Lassy, c&#8217;était pas plutôt le chien fidèle ?</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: PJ</title>
		<link>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1098</link>
		<author>PJ</author>
		<pubDate>Fri, 09 Nov 2007 17:35:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.parlonslivres.com/2007/10/04/madalina/#comment-1098</guid>
					<description>Mais pas Lassy, Iassy, avec un i majuscule (Ia&#351;i en français quoi). 
Mais quel bécassou celui-ci! ;-))))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mais pas Lassy, Iassy, avec un i majuscule (Ia&#351;i en français quoi).<br />
Mais quel bécassou celui-ci! ;-))))</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
